No hay Casualidad en “casual” 04/25/2010
Claro que el uso y la constante interacción entre culturas e idiomas nos da la flexibilidad (como una licencia poética) de utilizar palabras incorrectamente debido a su ya “aceptado” uso popular. Quién pediría en una calle de San Juan, Puerto Rico un perro caliente en lugar de un “hot dog”. Estoy segura que una mirada extraña seguida de una carcajada es la reacción mínima que recibiríamos. Sin embrago para manejar nuestro idioma español con propiedad y no transformarlo en un dialecto es importante y hasta divertido discutir y aclarar las confusiones populares.
Continuando la línea de mi artículo anterior (Carpet no es Carpeta) sobre el tema de mejorar nuestra comunicación hablada en español, discutamos el caso de "Casual” (inglés) y Casual (español). Según la Real Academia española (RAE) casual se define como: Que sucede por casualidad o Perteneciente o relativo al caso. Por otro lado el Merriam-Webster Dictionary define a “casual” (en inglés) como algo que ocurre por casualidad pero también que denota informalidad. Con esto en mente es correcto que una invitación redactada en inglés lea “Dress code: casual”, refiriéndose a una vestimenta informal. Sin embargo en español no es correcto referirse al estilo de ropa a utilizarse como casual ya que estaríamos dejando a la casualidad el atuendo sugerido. Add Comment "Carpet" no es Carpeta 04/15/2010
Esta semana llego a mis manos un libro muy peculiar y práctico para el ejercicio de nuestra profesión. Su título es Hablando bien se entiende la gente: Consejos de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), editado por Gerardo Piña- Rosales, Jorge J. Covarrubias, Joaquín Segura y Daniel Fernández. Este libro, el cual por su contenido puede considerarse como un manual de gramática y ortografía, tiene el propósito de “proporcionar una guía fácil y divertida a esos millones de hablantes del español que sienten una influencia desproporcionada del inglés sobre su modo de expresarse y para despejar dudas ortográficas y gramaticales. En sus páginas se encuentra una compilación de consejos redactados por profesionales en la materia para la ANLE, los cuales aclaran dudas sobre la lengua española, facilitan el buen uso del lenguaje y aportan en el proceso de la comunicación efectiva. Al navegar por sus 162 páginas me llamó la atención con la facilidad en que los autores presentan y aclaran múltiples y comunes barbarismos y anglicismos. Por ejemplo la discusión de la acentuación de las palabras monosílabas (pág. 145). “Los monosílabos- palabras de una sola sílaba- suelen tener más de una función, y de eso depende que lleven o no el acento escrito. Él lleva acento cuando es pronombre y no cuando es artículo: “él es escritor” lleva acento y “el libro”, no. La preposición de no va acentuada, pero el imperativo del verbo dar sí lo está: “Este libro es de matemáticas” va sin acento, pero lo lleva cuando digo “quiero que se lo dé”. El adverbio sí tiene acento, pero el si condicional, no; en “creo que sí” va acentuado, pero no cuando digo: “Si llueve no iremos al cine”. Y así continua dando ejemplos entre reglas ortográficas e uso correcto de palabras del inglés al español. Mientras vaya leyendo compartiré con el grupo otros ejemplos para aumentar nuestro dominio del idioma español, porque como dice el libro: “carpet no es carpeta sino alfombra, clerk es empleado y no clérigo, y to save es guardar un archivo electrónico… y no salvarlo. Anímate y aporta en nuestro crecimiento en el idioma. Ciertamente ya usted conoce lo que es un comunicado de prensa: texto informativo sobre algún tema de interés público con el propósito de ser difundido por los medios de comunicación al público general. Como norma, los Comunicados de Prensa se entregan a los medios para su publicación inmediata. Ahora bien, ¿ha considerado enviar un Comunicado de Prensa Embargado? Comencemos por definir el término: un Comunicado de Prensa Embargado es el envío de un comunicado de prensa con fecha de publicación posdatada. El comunicado de prensa embargado podría ser útil por ejemplo cuando se realiza el lanzamiento de un producto en una fecha determinada y como parte de una estrategia en la que se quiere que la información publique simultáneamente con la disponibilidad del producto. Se recomienda colocar en el encabezado del comunicado EMBARGADO HASTA (FECHA) o PARA SER PUBLICADO EN (FECHA). El enviar un comunicado de prensa embargado les brinda la oportunidad a los reporteros y editores de incluir con antelación en sus agendas la nota y además provoque el que lo contacte previo al lanzamiento para obtener más información. Con esto en mente se recomienda que ese comunicado de prensa debe ser tentador… interesante… impactante. Si quiere leer más sobre este artículo puede acceder a: http://www.publicrelationsideas.com/embargoed_press_release_000775.html#more | Bienvenidos a nuestra esquina cibernética. Somos una agencia de comunicaciones integradas con enfoque desarrollo económico... |



RSS Feed